Khawaran.com نشریهء سیاسی، فرهنگی، تاریخی و اجتماعی افغانستان

Warning: preg_match(): Compilation failed: regular expression is too large at offset 46 in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/components/com_comment/joscomment/utils.php on line 607 Warning: preg_match(): Compilation failed: regular expression is too large at offset 46 in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/components/com_comment/joscomment/utils.php on line 607 Warning: preg_match(): Compilation failed: regular expression is too large at offset 46 in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/components/com_comment/joscomment/utils.php on line 607 Warning: preg_match(): Compilation failed: regular expression is too large at offset 46 in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/components/com_comment/joscomment/utils.php on line 607
بــاز میخـــواهند واژه هـــای نـــاب فــارســی دری را حلـــق آویــز کنند PDF پرینت ایمیل
ادبیـــــات - زبــــان
نوشته شده توسط ضیا باری بهاری   
جمعه ، 11 اسفند 1391 ، 22:15

بــاز میخـــواهند واژه هـــای نـــاب فــارســی دری را حلـــق آویــز کننددر سایت خبری بی بی سی در این روز ها مطلبی زیر عنوان «چه کسی برای زبان فارسی در افغانستان تصمیم می گیرد» به نشر رسیده بود که در قسمت از آن چنین گزارش شده است (بر اساس اطلاعیه ای دفتر ریاست جمهوری [افغانستان] شورای وزیران در  ضیا باری بهاریجلسۀ با حضور حامد کرزی رییس جمهور دستور داده است که: " رادیو ها و تلویزون ها... از نشرات لهجه های غیر معیاری [به زعم خودشان] کلمات نا مانوس و استفاده زبان ها و لهجه های بیگانه جدأ جلوگیری کند.")

 

در رابطه چند نکته را می خواهم به حضور اولیای امور کشورم و خوانندگان محترم به عرض برسانم که اگر هر قدر فارسی ستیزی از جانب افراد نفاق افگن و حلقات شیونیستی دامن زده شود، به همان اندازه گویندگان زبان فارسی در راستای پویایی و شگوفایی زبان خویش بیشتر تلاش نموده و از زبان پشتو دوری می گزینند، هر عمل در برابرش عکس العمل بالفعل دارد. با اکراه و زور سر نیزه محال است که واژه ها و اصطلاحات یک زبان را بر دیگر زبان ها تحمیل کرد، اگر با این روش امکان می داشت امروز اکثر اقوام و ملیت های افغانستان به استثنای زبان پشتو زبان های مادری شان را فراموش می کردند. سده حاضر عصر ماهواره و انترنیت است، عصر گفتگوی تمدن هاست.

آیا می شود آفتاب را با دو انگشت پنهان ساخت؟ زبان پارسی افزون بر فرهنگ و ادب پر بار نیاکان (فارسی زبانان و ترکتباران) پشتیبانۀ بزرگ جهانی دارد؛ امروز گویندگان و دانشمندان زبان فارسی با استفاده از انترنیت، رادیو و تلویزیون و دیگر امکانات تصویری و نشراتی در سراسر جهان صدها کتابخانه و دانشگاه و دانشکده و کانون های بزرگ فرهنگی و پژوهشی را با هم وصل نموده اند، هزار ها جلد کتاب را از زبان های مطرح جهان ترجمه نموده و در خدمت خوانندگان خویش و جامعه بشری قرار داده اند. که از جمله اکثر روشنفکران و فرهنگیان جامعه پشتون درافغانستان بدون اندک ترین زحمت و بدون ضرورت به ترجمه و ترجمان از این منابع نیز استفاده اعظمی نموده و بدینوسیله دانش و آگاهی های علمی و ادبی شان را بالا می برند، این یک واقعیت انکار ناپذیر است. در حال حاضر در نتیجه کوشش های شباروزی دانشمندان و اندیشمندان زبان فارسی، این زبان با زبان های بزرگ علمی و بین المللی جهان رقابت و دادوستد سالم و سازنده دارد، پس چه کسانی می خواهند برادران و خواهران پشتو زبان ما را از این گنجینه بزرگ علمی و فرهنگی محروم بسازند؟؟.

آنهای که واژه های ناب فارسی دری را بیگانه می پندارند و خصمانه می خواهند، مثل اسلاف خویش جلو رشد و تکامل طبیعی زبان فارسی دری را بگیرند، اشتباه بزرگی را متقبل می شوند، آنها در واقع با این روش و طرز تفکر جاهلانه، آگاهانه و غیر آگاهانه از یک طرف به آموزش زبان پشتو و رشد وتکامل آن در پهلوی زبان فارسی، مثل گذشته ضربه سنگینی را وارد می کنند و از جانب هم بدینوسیله تخم نفاق و بد بینی را بین فارسی زبانان و پشتو زبانان و دیگر اقوام افغانستان می کارند، که با این عمل نا عاقبت اندیشانه و غیر انسانی یکبار دیگر خلق های شریف افغانستان را در برابر یک فاجعه بزرگ بشری قرار می دهند، که عواقب بس نا گوار و خطرناک در پیش دارد. متأسفانه در این شرایط شکننده افغانستان و اوضاع بحرانی منطقه و متشنج جهان، تا هنوز که هنوز است، بسیاری از روشنفکران و نخبگان زبان پشتو به اهمیت این موضوع چندان توجه لازم مبذول نداشته اند و در واقع این چالش بزرگ را نادیده می گیرند.

رسالت تاریخی هر انسان و فرهنگی هر ملت است تا از افتخارات و داشته های فرهنگی و زبانی خویش در برابر هر دسیسه داخلی و خارجی ایستادگی و دفاع نماید، البته این امر صرف وظیفه فارسی زبانان افغانستان نیست که علیه فارسی ستیزی به تنهایی مبارزه کنند، امید است تا فرهنگیان و کارشناسان زبان پشتو نیز با توجه با اهمیت این موضوع و حفظ ونگهداری افتخارات زبان پشتو از دیگر زبان های ملی و رسمی افغانستان نیز حراست و نگهبانی نموده و علیه فارسی ستیزی و نفاق افگنی، دوش با دوش خواهران و برادران فارسی زبان خویش مبارزه پیگیر و سازنده نمایند، تا زمینه های بهتر و خوبترهمدیگر فهمی و اعتماد سازی بین اقوام و ملیت های افغانستان بوجود آید. وقتی که در افغانستان دو زبان رسمی به اساس قانون اساسی مقرر است، پس باید هر دو زبان اصطلاحات و واژه های جداگانه خود را بکار برند، اگر سه زبان رسمی، رسمیت داشته باشد، باز هم باید هر سه زبان واژه ها و اصطلاحات جداگانه زبان خود را بکار برند. در هیچ منطقه افغانستان سراغ نداریم، وقتی که اگر یک فارسی زبان به لسان پشتو صحبت کند و به عوض اصطلاحات زبان پشتو (پوهنتون و پوهنزی) دانشگاه و دانشکده را در گفتار و نوشتار خود بکار برده باشد.

بگذار هر کس واژه ها و اصطلاحات زبان خویش را طوری که معمول و معقول است به همان زبان که صحبت می کند به کار برد.

وحدت ملی و هویت ملی را صرف با شعار و حرف نمی شود تأمین کرد!

 

با درود ضیا باری بهاری

Advertise your business here. Click to contact us.
  • هوشمند

    محترم جناب ضیای بهاری سلام به شما و به خوانندگان گرانقدر! مقاله تان را خواندم واقعأ بجا و درست فرمود ه اید. باید هموطنان پشتون ما علیه فاشیم قبیله مبارزه کنند و اقوام و ملیت های دیگر به بهانه فارسی ستی زی (قبیله گرایان) پشتون ستیزی را پیشه خود نکنند که اوضاع بسار متشنج است. خیلی خوب می شود که دیگر فره نگیان نیز با نوشتن مقالات و تصامیم عملی و هم از طریق پارلمان و نهاد های فرهنگی در داخل کشور و هم در بیرون افغانستان علیه فارسی ستیزی جبهه مشترک را ایجاد نموده و از زبان پربار فارسی دری دفاع نمایند.
    وق تی که مردان بزرگی چون خوشحال خان ختک و رحمان بابا در میان فرهنگیان خلق پشتون موجود بودند، اجداد ما ب رادروار بدون تعصبات قومی و زبانی در کنار هم زندگانی می کردند، اما وقتی که نوبت به محمود طرزی و حبیبی و نا«لایق» ها رسید. تخم نفاق را بین خلق های افغانستان ناجوانمردانه کاشتند.ای برادر پشتون این شعر را از زبان خوشحال خان ختک بخوان و آنرا سرمشق زندگی خود قرار دهید. به آرزوی پیروزی دانش و دانشگاه بر جه ل و تعصب:

    پیغمبر می محمد عبدالله دی
    مینه دار یی په اصحاب په چهار یار یم
    امامان یی د اولاد واره پر ح ق دی
    تر مهدی پوری د وارو خدمتگار یم.

    په پارسی، ژبه می هم گویا ده
    په پشتو ژبه می خلق بهره مند کر
    په پارسی ژبه که نور تر ما بهتر دی
    په پشتو، ژبه می مه غواره مثال
    که تازی ژبه هر گوره شه ده
    فارسی هم دیره په خوند خوژه ده
  • هوشمند

    محترم جناب ضیای بهاری سلام به شما و به خوانندگان گرانقدر! مقاله تان را خواندم واقعأ بجا و درست فرمود ه اید. باید هموطنان پشتون ما علیه فاشیم قبیله مبارزه کنند و اقوام و ملیت های دیگر به بهانه فارسی ستی زی (قبیله گرایان) پشتون ستیزی را پیشه خود نکنند که اوضاع بسار متشنج است. خیلی خوب می شود که دیگر فره نگیان نیز با نوشتن مقالات و تصامیم عملی و هم از طریق پارلمان و نهاد های فرهنگی در داخل کشور و هم در بیرون افغانستان علیه فارسی ستیزی جبهه مشترک را ایجاد نموده و از زبان پربار فارسی دری دفاع نمایند.
    وق تی که مردان بزرگی چون خوشحال خان ختک و رحمان بابا در میان فرهنگیان خلق پشتون موجود بودند، اجداد ما ب رادروار بدون تعصبات قومی و زبانی در کنار هم زندگانی می کردند، اما وقتی که نوبت به محمود طرزی و حبیبی و نا«لایق» ها رسید. تخم نفاق را بین خلق های افغانستان ناجوانمردانه کاشتند.ای برادر پشتون این شعر را از زبان خوشحال خان ختک بخوان و آنرا سرمشق زندگی خود قرار دهید. به آرزوی پیروزی دانش و دانشگاه بر جه ل و تعصب:

    پیغمبر می محمد عبدالله دی
    مینه دار یی په اصحاب په چهار یار یم
    امامان یی د اولاد واره پر ح ق دی
    تر مهدی پوری د وارو خدمتگار یم.

    په پارسی، ژبه می هم گویا ده
    په پشتو ژبه می خلق بهره مند کر
    په پارسی ژبه که نور تر ما بهتر دی
    په پشتو، ژبه می مه غواره مثال
    که تازی ژبه هر گوره شه ده
    فارسی هم دیره په خوند خوژه ده
  • Behzad Kabuli  - Paarsi



    تا کی خاموشانه قربانی دهیم!!؟؟؟؟؟؟

    دوستان عزیز خاطر نشان سازم که هدف از نوشتن چند سطر پایین تنگ نظ ری نفاق افگنی نبوده بلکه فقط یاد آور می شوم....

    در سرزمین بنام افغانستان در طول دو سده اخیر شاهان و سیاستگران امور از همه بیش در دور سازی مردم مهارت نشان داده اند تا نزدیکی و خدمت رسانی به مردم.
    سیاس ت مدارهای فاشست که افغانستان را اداره نموده اند در همه دوران کوشیده تا از هر ابزار لازم برای تحقق تف کر شان استفاده کنند.
    قبلا با استبداد قوانین و فرامین شاهی مطلقالعنانانه کوشیدن تا پشتو را با زور و ز ر رسمی و دولتی ساختند. مامورین دولت غیر پشتون را وادار ساختند تا ساعات از کار دست کشند و کورس آموزش پشتو فراگیرند. بدین سان معاش و امتیازات بیشتر برای آنان که پشتو یاد میگرفتند پیشنهاد کردند.
    در دوره کنونی تحت نام دیموکراسی و حق آموزش بزبان مادری مکتب های شهر کابل را باوجود استبداد های گذشته همه به زبان فارسی دری تدریس صورت میگرفت به صنف های پشتو و فارسی تقسیم کردند. تا از گسترش فارسی جلو گیری شد ه باشد.
    از فارسی هزارن واژه را به پشتو برگرداند چراکه پشتو هیچگاهی واژه یا کلیمه در امور اداری و یا درباری نداشته زیرا در هیچ زمانی هیچ شاه یا حاکمی از آن در اداره امور استفاده نشده بود.
    آهسته آهسته رتبه های نظامی همه پشتو شدند. رتبه های نظامی زمان احمد شاه درانی الی امیر شیر علی خان همه فارسی بود ند.
    به دنبال آن آمدند دنبال لوحه های دولتی. به هین ترتیب رتبه های علمی و سیاسی.
    ناحیه های شهر کابل را بنام سیاست مداران، شاعرها و هر غازی و ناغازی پشتو زبان گذاشتند. نظری به نام های مناطق شهر کابل ب ا ندازید.!!!
    ببینید آیا نام شاعر ان فارسی زبان که شهرت جهانی دارند به کوچه نهاده شده.... چرا نشده؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

    چرا ما فارسی زبان ها به آنها نمی گوییم که این زبان تو پشتو پاکستانی (و زیری ، پشاوری یا کویته ای )است تا افغانستانی ( پشتو کندهاری، مشرقی ، خوستی )؟؟؟؟

    چرا پشتو زبان ها ح ق دارند بگویند. د ښوونی او روزنی وزارت اما ما حق نداشته باشیم بگوییم وزارت آموزش و پرورش. ما از آنا پرسیده ایم که از کجا و چگونه این را درست کرده اند؟

    آیا ما به آنان میگوییم که چرا به جنگ میگویند (اغ و و دپ).
    و هزاران سوال همچنینی که در ذهن هر فارسی (دری) زبان باید باشد !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    برادری در برابری است. همه در اسلام و هم در غیر اسلام....
تنها کاربران عضو شده می توانند نظر ارسال کنند!

!joomlacomment 4.0 Copyright (C) 2009 Compojoom.com . All rights reserved."

آخرین به روز رسانی در جمعه ، 11 اسفند 1391 ، 23:29
 

تـاریخ مطبـوعـات جلد سوم

..
جلد ســوم
تاریخ مطبوعات افغانستان

تاریخ مطبوعات افغانستان

تاریخ مطبوعات افغانستان؛
شامل "نشرات برونمرزی کشور"

مؤلف: پروفیسور رسول رهین
..

دوستان عزیز!

اینک جلد سوم تاریخ مطبوعات افغانستان؛ شامل "نشرات برونمرزی کشور" تازه به زیور چاپ آراسته گردیده است.

علاقمندان میتوانند با تماس به مؤلف ویا ناشر کتاب به محتوای غنی کتاب آشنایی پیداکنند. برای آشنایی بیشتر مشخصات کتاب را در ذیل مطالعه بفرمائید.

جلد سوم

"تــاریخ مطبــوعــات افغــانســتان"
(نشرات
برونمرزی)

مشخصات کتاب:

عنوان: تاریخ مطبوعات افغانستان؛

(نشرات برونمرزی افغانستان)

(1357 – 1390)

مؤلف: پروفیسور رسول رهین

محل نشر: استوکهولم، سویدن

ناشر: شورای فرهنگی افغانستان

تاریخ نشر: مارچ 2017 (حمل 1396)

مصحح: عارف دانش

صفحه آرا : ضیاء رهین

طرح روی جلد: پوهنیار جاهد مشتاق

تیراژ: 1000 نسخه

آدرس ناشر:

Prof. Abdul Rasul Rahin

12751 Skärholmen, Sweden

Tel. 0046 8 740 63 65

Mob. 0046 73 924 09 07

E-Mail: rahin@khawaran.com

Website: www.khawaran.com

شماره ثبت: ISBN:978-91-978820-3-3

**************************

حرفهای مؤلف

دوستان عزیز:

خوشحالم، اینک حسب وعده یی که به ژورنالیستان عزیز داده بودم، توفیق یافتم جلد سوم تاریخ مطبوعات افغانستان را که محتوی نشریه های برونمرزی افغانستان میباشد، پس از سعی و تلاش دامنه داری در خارج میهن تکمیل کرده به اختیار شما دوست داران مطبوعات برونمرزی افغانستان میگذارم.

هرچند تکمیل این پروژه در برونمرزی کار آسان و ساده نبود؛ ولی با همکاری دوستان و علاقمندان دسپلین ژورنالیزم و تماسهای مداوم با ژورنالیستان پرکار خارج کشور امکان آن برایم میسر گردید تا انجام این کار مهم و با ارزش را به حقیقت مبدل نمایم. برای ایفای این کارپر ارزش تلاش کردم به ادامه شیوه کاری جلد اول و دوم تاریخ مطبوعات افغانستان مقدمه پر محتوایی در باره آغاز نشرات فارسی دری در جهان، خراسان شرقی یا افغانستان کنونی، چگونگی رشد نشرات برونمرزی افغانستان در دهه های اخیر معلومات جامع در اختیار شما علاقمندان فرهنگ غنی خراسانی بگذارم.

با آنکه دسترسی به مطبوعات این دوره هاکه در سراسر کشورهای جهان پراگنده میباشند، مشکل است وبا تمام تلاشها بازهم این امکان رابه من نداد تا به همه آنها دسترسی پیداکنم؛ ونیز اکثر این نشریه ها پس از انتشار یک یا دو شماره متوقف گردیده بودند که اینهم میتوانست بر دشواری جمع آوری و توضیح محتوایی آنها تأثیر منفی گذارد. چاپ یک نشریه به عین نام و عنوان در چند شهر و چندکشور جهان از مشکلات دیگری بود که توانست در تفکیک و شناسایی نشریه هامشکل ایجاد نماید، نشرنامنظم و غیر مسلکی نشریه ها که اکثر شان فاقد تاریخ نشر، معلومات در باره ماهنامه و جریده بودن ویا روزنامه بودن آنها فکت دیگری است که کار مارا به کندی سوق کرده، حتی مؤفق نشدیم شهرت مکمل یکتعداد نشریه ها را که بایست مکمل معرفی میشد بدست بیآوریم. و لی نگارنده که در تصمیم خود عزم راسخ داشتم سعی کردم با استفاده از محتوای نشریه هایی که بدسترسم قرارداشتند و نیز آثار چاپ شده سایر محققان و ژورنالیستان داخلی و خارجی بر مشکلات غلبه کرده در تکمیل این پروژه ارزشمـند ساعی بمانم. اینکه گفته اند تصمیم نصف مؤفقیت است، بکار خود ادامه داده تقریباً بیشترین و حتی کاملترین مجموعه نشــــریه های چاپی برونمرزی را که تعداد مجموعی آنها به بیش از 900 نشریه میرسد جمع و باختیار دوستداران مطبوعات برونمرزی کشور بگذارم.

ازدوستان و علاقمندان، بخصوص از ژورنالیستان سخت کوش کشور توقع دارم، در صورتیکه اشتباهی و یا اصلاحی در باره تاریخ ها وسایر معلومات داده شده درکتاب نزد شان ظاهر گردد، صمیمانه و دوستانه مرا در جریان گذارند تا در چاپهای بعدی مطابق بمیل و آرزوهای شان کتاب جامع در اختیارشان بگذاریم.

در مورد ژانرکتاب که یکی دیگر از مهمترین ژانر های مطبوعاتی بشمار میرود بخاطر وسیع بودن انتشار کتاب در برونمرزی نتوانستیم درین مجموعه کاری انجام بدهیم. سعی خواهم کرد تا در جلد جداگانه آثار چاپی این دوره ها را نیزبچاپ رسانم.

مطلب مهم دیگری که میخواهم از آن آگاهی دهم اینست که بنابر نداشتن حروف مشخص الفبای پشتـــو در کمپیوتر کاری ام، نتوانستم واژه های .پشتو را به حروف خاص پشتو تائپ کنم. هرچند معادل فارسی دری آنها را آورده ام ولی کافی نیست و در خواندن واژه های پشتو یک اندازه دقت بیشتر ضروری میباشد. ازین بابت شرمنده ام و ازدوستان خود عذر میخواهم.

قابل یاد آوری میدانم که بدسترس قرار دادن سهل و آسان این مجموعه، ایجاب میکرد تاعموم نشریه های هر دوره را پس از دسته بندی به روزنامه، جریده، ماهنامه، دوماهنامه، فصلنامه و...، به ترتیب تاریخی، تنظیم نموده، سپس یک تعداد نشرات این دوره ها راکه به سبب ناقص بودن فنی نشرآنها در گروپ های بالا نمی گنجیدند زیر نام نشریه ها معرفی کنم. البته یک تعداد گاهنامه ها نیز در اخیر هر دوره به ترتیب تاریخی آورده شده است.

امیدوارم پس از چاپ جلد سوم بتوانم بالای ژانر کتاب های برونمرزی کارکرده، جلد چهارم این مجموعه را که محتوی آثار چاپی این دوره ها میباشد، هرچه زودتر بچاپ رسانم. در اینجا یک مطلب را میخواهم به علاقمندان در میان گذارم؛ آن اینکه، چون همه فصلهای کتاب حاضر، درفصلنامه آریانای برونمرزی بخـاطر گرفتن نظرات علاقمندان محترم بچاپ رسیده است و دوستان نظریات نیک خود را بوقت و زمانش ارسال داشته اند؛ کوشیده ام در نسخــــه آخری و چــــــاپ نهایی "زیر نویسها".را از آخر هر بخش به آخر فصلها با شماره های جدید تسلسل بدهم. مطلب اینست که ممکن در تنظیم شماره ها درداخـــــل متن ویاهم در"زیـــــر نویسها" که در آخر هر فصل برده شده است، یگان پـــــس و پیشی هایی در شمــــاره ها رخ داده باشد. اگر چنین شده باشـــــد، نگارنده را عفو کرده، مطلوب خـــــــودرا یک شماره پیشتر ویا بعدتر جستجو نمایند.

چیزیکه نگارنده در باره محتوای کتاب علاوه میکنم اینست که این کتاب در پهلوی اینکه یک اثر جامــع و خیلی غنی در بـــــاره تاریخ مطبوعات افغانستان میباشد، در حقیقت تاریخ تحول فرهنگی افغانستان را نیز ارائه می نماید. درین کتاب بادست باز تلاش گردیده تا از مؤسسات فـــرهنگی و ریشـــــه های فــــــرهنگ ستــــــیزی و دورنما های تحـولات فرهنگی افغانستان گرمجوشانه بحث شود. پس خوانندگان محترم باین کتاب نه تنها بحیث تــــاریخ مطبوعات افغانستان عطف تــــــوجه داشته باشــــند، بلکه بحیث تاریخ فــــرهنگی افغانستان نیز بنگرنــــد که میتواند رهنمــــا و راه گشـــای خوبی بــــرای کسانی باشــــد که در آینده بخــــواهند تاریخ تحـــــول فــرهنگی افغانستان را تألیف نمایند.

باید بگویم که در تألیف این کتاب دوستان، مؤرخان و ژورنالیستان باتجربه فراوانی با من همکاری کرده اند. جناب نجم کاویانی که همکار دایمی و همیشگی آریانای برونمرزی هستند، مواد معتبری در باره روزنامه بخاری شریف چاپ کردند که حتی بعضی قسمتهای مقاله های شان مستقیماً درین کتاب گنجانیده شده است. در بخش فرهـــــنگی ازیادداشتـــــهای جناب حمزه واعظی استفاده کرده ام که بی شک بر غنای این اثـر تأثیر عمیق داشتـه است. جناب محترم عـارف دانش همکار این نشـــــریه و مشـــــوق چاپ این کتاب، آخرین پروف خوانی این گنجینه فرهنگی و ژورنالیستی را صمیمانه انجام داده اند که نظر باثواب شان شامل حال این کتاب میباشد.

این مجموعه به هیچ صورت تکمیل نیست که از حقدار اولی و اصلی آن جناب پروفیسور حبیب الرحمن هاله سپاس فراوان نه نمائیم. جناب هاله که در آغازکار آمر دیپارتمنت مطبوعات دانشکده ژورنالیزم، دانشگاه کابل بودند، اولین سنگ بنای این مجموعه را مشوره دادند و مرا برآن داشتند تا همچو اثری را طراحی کنم. ایشان با حسن نیت لکچر نوتهارا میخواندند و ازگرد آورده های هفته وار من لذت میبردند. .

یکباردیگرخودرا مکلف میدانم از همکاریهای دوستانم پروفیسور حبیب الرحمن هاله، نجم کاویانی و همکار صمیمی و همیشگی نشریه آریانای برونمرزی جناب پروفیسور شاه علی اکبر شهرستانی و استاد تازه کار، جوان و پرتلاش دانشگاه البیرونی جاهد مشتاق که در جمع آوری اسناد و مدارک معتبر ژورنالیستی مرا یاری رسانیده اند سپاس فراوان کنم.

از سایر دوستانیکه درین راه با من همراهی کرده اند سپاس فراوان دارم، امیدوارم که در نشر و چاپ سایر مجموعه هایم نیز این دوستان با من باشند و بتوانیم باهم و کمک یک دیگر آثار ماندگار دیگری نیز به جامعه افغانستانی خود تقدیم بداریم. دوستان شاد و همیشه باشند.

درود

پروفیسور رسول رهین

استوکهولم، سویدن

حمل 2017

TOLO TV LIVE

SHAFI AYAR - 337

رد پـــای فـــرعــــون

...
رد پـــای فـــرعــــون
افســانــهء در پنــاه حقیــقت

افسانه ی در پناه حقیقت
نویسنده: احمد بهارچوپان
ویراستار: آثار الحق حکیمی

برای دانلود این کتاب ارزشمند
بروی پوشه آن اشاره نمائید!

.....

تـاجیــکان در گــذرگــاه تــاریخ

پروفیســور رســـول رهیــن
پروفیســور رســـول رهیــن
مجمــــوعه مقـــالات پیــرامــون
تاجیــــکان درگـــذرگــــاه تــاریــــخ

مقـــــاله نخست
خـــاســـتگاه واژه تاجیــــک

مقــــــــاله دوم
تاجیــــکان پـــار دریـــا

مقــــاله ســـوم
تاجیـــکان خُــراســـان باختــری یـا
(افغـــــانســــتان کنـــــونی)

مقـــاله چهــارم
تاجیکــــان باختـــری یـا
(افغــانســـتان کنـــونی)

مقـــاله پنجـــم
ظهــور باغبــان بچـهء تاجیــک تبــار:
(شـــاه حبیب الله کلــــکانی)

مقــــاله ششــم
حکومت خـودکـــامه محمـد نـادر و
قتـل عـام تاجیـکان کـابل وشمالی

مقــــاله هفتـم
قتــل عــام تاجیکـــان، اوزبکـــان و
تـــرکمنهـــای قطغـــن و بدخشـــان

مقــــاله هشــتم
عملــکرد غیــر انســانی
محمــد هاشــم صـــدراعظـــم
در مقــابل
تاجیکـان و هـزاره هــای افغـانسـتان

مقــــاله نهــــــم
وضــع تاجیــکان در دوره دمــوکــراسی
قُـــلابی شـــاه محمـــــود خــان

مقـــــاله دهـــــــم
وضـــع تاجیکـــان در دوره صــــدارت و
جمهـــوریت اســتبدادی محمــدداؤد

مقـــاله یازدهــــم
وضع تاجیکـــان در
جمهـــوری دمو کراتیک
تره کــــــی و حفیــــــــظ الله امیـــن

مقـــاله دوازدهـــم
وضـــع تاجیکـــان در دوره
زمــامــداری ببــرک کــــــارمــل

مقــاله سیزدهـــم
وضــع تاجیکــان در دوره
زمــامــداری داکتــر نجیب


مقـــــاله چهـــاردهــم
وضع تاجیکــان دردوره
زمــداری قلابی حامـد کــرزی

...

...

تاجيکـــان در قـــرن بيســتم

 

متـــن کــامـــل کتـــاب
متـــن کــامـــل کتـــاب
تاجيکــــان در قــــرن بيســـــتم
بـــرای دانلـــود


تـــن کــامـــل کتـــاب

تاجيکــــان در قــــرن بيســـــتم

سـرگذشت زبـان فـارسی دری


سـرگذشت زبـان فـارسی دری 

ســرگـــذشت
زبـــان فـــارسـی دری

ایســـتگاه خبــری "یکصــــدا"


یکصـــدا
ایســــتگاه خبـــری یکصـــــدا

.

رســتاخیز پرسـتوهای تغییر

تعداد آنلاین

سایت پذیرای 132 مهمان آنلاین

ازهمیـن قـلم درخـــاوران


Notice: Undefined variable: list in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/templates/mini-website-builder/html/pagination.php on line 150 Notice: Undefined variable: html in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/templates/mini-website-builder/html/pagination.php on line 150 Notice: Undefined variable: list in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/templates/mini-website-builder/html/pagination.php on line 151 قدرت گرفته از Soltia!. XHTML and CSS.