Khawaran.com نشریهء سیاسی، فرهنگی، تاریخی و اجتماعی افغانستان

درخــواست از فــرهیختــگان دانشــمند PDF پرینت ایمیل
پیامها و گزارشات - پیـــــام هــــا
نوشته شده توسط محمد طاها کوشان، فریمونت ٬کلیفرنیا   
چهارشنبه ، 14 بهمن 1394 ، 14:32

محمد طاها کوشان، فریمونت ٬کلیفرنیادر درازنای تاریخ پیدایش انسان زبان ابزاری بوده برای همدیگر فهمی و حل چالش ها و نیز آگاهی یافتن از گذشته ها. این زبان نخست با آوازها٬ اشارات بعد گفتار و آهسته آهسته نوشتاری در روی پوست و استخوان حیوانات بدل شده است و به ویژه بعد از پیدایش کاغذ این هنر نوشته و رسامی پا به پای گذشت زمان پرورش یافته و با پوست و خون وگوشت انسان آمیخته شده و این نوشت وخوان بدانجا سر برافراشته که نام و نشان، کیستی، چیستی و هستی ما وابسته به آن است.

ناصرخسرو:
جان تو بر عالم علوی رسد
چون کنی مر علم را با جان عجین.

این یک داد و گرفت روز مره دریافتن و آموختن و پس دادن خردو اندیشه انسان هست از نوشتن و خواندن؛ هر آنقدری که پهنای دانش انسان گسترش می یابد به همان اندازه دامنه ای ژرفای دید و درک حقیقت و احساس مسوولیت او وسعت پیدا نموده و انسان فرهیخته ی دانشمند را پای بند تعهدش در برابر خدا میهن و هم میهنانش استوارتر ساخته و پرهیز از کژی ها٬ خرد و اندیشه اورا به مدارج عالی انسانی می رساند. یعنی هرجای و زمانی اگر درک می نماید که باید دربرابر لجام گسیختگی و افراط و تفریط بایستد؛ با استواری می ایستد.

عطار (رح)- مصیبت نامه :
ای تعصب بند بندت کرده بند
چند گوئی چند از هفتاد و اند
در سلامت هفتصد ملت ز تو
لیک هفتاد و دو٬ پر علت ز تو…..
بی تعصب گرد و بی تقلید شو
شرک سوز و غرقهٔ توحید شو.


در میهن من بی دانشی بیداد می کند. بزرگترین و بنیادی ترین سد راه پیشرفت و بهزیستی هم میهنان ما به ویژه پشتون ها بنا بر توجه نکردن اولیا امور در گذشته و یا عمدا در آموز و پروش؛ همین بیدانشی است.

حضرت مولانای بلخ جلال الدین محمد(رح):
در کف هر کس اگر شمعی بدی
اختلاف از گفتشان بیرون شدی.

در پیشنه های فرهنگی خراسان کهن و افغانستان نوین در خانه هر شهروند از دهلی تا قفقاز و از سینک کیانگ چین تا به کشورهای خلیج پنج کتاب- بوستان و گلستان سعدی (رح) بگونه حتمی درطاقچه های خانه ها و نصاب تعلیمی مساجد و مدارس وجود داشت.

این نه استبداد بود بل زبانی بازرگانان بزرگ راه ابریشم بود که گره مشکلات همه مردمان این محدوده های بازرگانی را می گشاد. و در این میان داد و ستد فرهنگی نیز رخ میداد.

پنج گنج

چو شمع از پی علم باید گداخت
که بی علم نتوان خدارا شناخت
میاموز جز علم گرعاقلی
که بی علم بودن بود غافلی.

چین کلمه‌ای فارسی است و China نیز از همین کلمه مشتق شده و در قرن ۱۳ام میلادی توسط مارکوپولو در اروپا رواج پیدا کرده است. نام چین در زبان فارسی نیز از کلمه سانسیکریت چینا (चीन) آمده است که به عنوان نامی برای این کشور در ۱۵۰ میلادی به کار رفته است.از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

رشید یاسمی در کتاب‌« کردان وتعلق قومی و تاریخی آنان»٬در ص ٬۱۳۵درباره این تحولات می‌نویسد: "در زندگی معاملاتی و سیاسی سلیمانیه عراق زبان فارسی بکار می‌رفت و تا سال ۱۹۲۱ میلادی، تدریس در مدرسه‌های این شهر به زبان فارسی بود. بعد هم که تدریس فارسی از مدارس برچیده شد کردها همچنان آثار سعدی،حافظ، نظامی، جامی و عطار رامی‌خواندند آموزش فارسی از روی نان وحلوای شیخ بهایی صورت می‌گرفت.

شاهنامه فردوسی
که گویند دارای گیهان یکیست
جز ار بندگی کردنت رای نیست
جهاندار دهقان یزدان پرست
چوبر واژه بَرسَم بگیرد بدست.


زبان اردو

تا پیش از دوران تیموریان زبان فارسی در شبه قاره هند، به عنوان زبان داد و ستد فراگیر شده بود. پس از آنکه نوادگان تیمور لنگ، امپراتوری مغولی هند یا گورکانیان هند را ایجاد کردند زبان فارسی زبان رسمی این امپراتوری بزرگ شد. در سده‌های ۱۰ و ۱۱ میلادی، سربازان زیادی به ناحیه سند آمدند که به زبان‌های فارسی، ترکی، عربی و... سخن می‌گفتند. در طول سالیان دراز از آمیزش این زبان‌ها با هم و با زبان محلی مردم، زبان اردو فراگیر شد. اردو یک واژه ترکی به معنی لشکر است و بیانگر زبانی است که در میان سربازان رایج شد. ونیز باید گفت که همه خراسانیان پشتون یا افغان که در هند میزیسته اند زبانشان فراسی بود.

زبان اردو در کمترین سالها با بکار گیری از دو زبان استوار چاق و چله پر از گوشت فارسی و هندی جان گرفت و مورد استفاده میلونها انسان قرار گرفت.

این از آنست که دست اندر کاران ساختن این زبان شاعران وسیاستگران دانشمند نخبه و فرهیخته فارسی زبان و هندی زبان با اندوخته های شان از فرهنگ و دانش فارسی به بسیار آسانی چنین یک زبانی که همه این سربازان لشکری را بهم گره زد تاهمدیگرشان را دانستند؛ را بوجود آورد و امروز زبان اردو یکی از شیرینترین زبانهای این گوشه ی جهان است.

شاهان مغلی و ترکی چرا زبان ترکی را مروج نساختند؟ چی در خراسان و چی در هندوستان؛ آنها میتوانستند با زور سر نیزه و سربریدن و آتش زدن و حیوانیت و بربریت و وحشت به ویژه که در آنزمان اینهمه داد و بیداد و پشتیبانی و طرفداری از حقوق بشر؟!؟ وجود نداشت؛ در سراسر قلمرو های امپراتوری شان می قبولاندند و زبان رسمی زورکی می ساختند.

آنها مردمان بسیار خردمند و اندیشه گر و آینده نگر بودند. آنها زبانی را که پیش از پیدایش خودشان جان داشت و سرمایه و خریدار داشت را برای پیش برد بازرگانی و سیاست های خویش برگزیدند. و به صدها سال حکومت نمودند و همه مردم ؛ خود را با همین زبان فارسی پارچه ای از تنه این درخت میدانستند؛ نه آقا و یا غلام وبرده.

ترک جوشی کرده ام من نیم خام

از حکیم غزنوی بشنو تمام. مولانای بلخ (رح)

اگر اگر فرآورده های خرد و اندیشه مولانا جلال الدین محمد بلخی (رح) در مثنوی به فارسی نمی بود و اگر دیوان ابوالمعانی میرزا عبدالقادر بیدل(رح) به فارسی نمی بود و رباعیات عحر خیام به فارسی نمی بود و و وو ؛ امروزه چنین نام آوران پرآوازه در جهان نمی بودند.

همین خانواده دیره دونی بیدانش وبیکاره آل یحیی با بی خردی و خود محوری و دیوانگی ها با برنامه های بسیار بی اساس دکانداری بنام پشتو و پشتونستان تیشه های بس محکمی در درخت معارف و وحدت و یکپارچگی خراسان کهن و افغانستان نوین به سرکردگی محمد نعیم (سردار)؛ زده اند که امروزه تاوان آنرا جوانان پشتون از همه بیشتر میدهند. اگرچه جلو یک مقدار از این ویرانی و پسمانی در آموزش و پرورش افغانستان را وزیر دانشمندمعارف وقت نجیب الله توروایانا گرفت. (توروايانا (Tur.vã.yã.nã)، نجیب‌الله فرزند محمديونس، جلال آباد ١٢٨١ ش - آمريکا (نيوجرسی) ١٣۴۴ ش / ۱۹٦۵ م، شاعر، نويسنده، تاريخ‌نگار و دولتمرد افغانستانی، نوادۀ دختری امير عبدالرحمان خان (١٢۹٧-١٣۱۹ ق) و خواهرزادۀ امير حبيب‌الله خان (١٣۱۹-١٣٣٧ ق) بود. دورۀ دبيرستان را در مدرسۀ امانی گذراند و تحصيلات دانشگاهی را در انگلستان دنبال کرد و دانشنامۀ دکترای حقوق گرفت). سایت دانشنامه آریانا.

و اما مغرزین بیدانش و سرتمبه بازرگانان و دکانداران سران قوم هرچه موهوماتی از اکثریت و غیرت و تاریخ دروغ بود به همه تلقین نمودند و به آن بسنده نکرده کتاب واهی بنام گنجینه پنهان یا (پته خزانه)را ساختند و اینگونه خواستند به زبان پشتو قدامتی ببخشند که ازهمان اولش دانشمندان کنجکاو تاریخ و باستان شناس حتی از جانب استادان و دانشمندان دانشگاه پیشاور نیز با قاطعیت؛ دروغ دانسته و رد شد. ببینید پته خزانه فی المیزان نوشته قلندر مومند. و هذاماکنزتم (نقد) مشتاق مجروح یوسفزئی.

پسمانی و نارسایی خردو اندیشه هم میهنان ما از خود شان نیست؛بل از دست آن سرمدارانی هست که برای ادامه حکومت ملوک الطوایفی خویش همه هم میهنان ما را به ویژه پشتونها را در تاریکی و فقدان روش و برنامه ریزی غلط آموزش و پرورش نگه داشته بودند؛ که تا به امروز صدمه جبران ناپذیر وارد کرده.

حال در تمامی رسانه ها ما شاهدیم که همه جوانان دانشمند فرهیخته نسل پسا جنگ؛ با فروپاشی دیوار های آهنین چهار اطراف افغانستان؛ در کشور های هندوستان٬ پاکستان٬ تاجکستان و ایران رفتند و با چه مشقتهای دانش آموختند و خود را رسانیدند به آنجای که می زیبدشان؛ اگر برای مادر و پدرشان در داخل میهن امکاناتی که در دیگر کشورهابود؛ می بود؟ شما امروز دیگر هیچ دانشمندی را نمی دیدید که بجای قلم؛ تفنگ بدست بگیرد.

توانا بود هرکه دانا بود

زدانش دل پیر برنا بود

حال بر نخبگان فرهیخته ای دانشمند است که همه اقوام (نه قبیله) بلوچ٬پشه یی٬ قزاق٬ گجر٬ اوزبیک٬ ترکمن٬ پشتون٬ هزاره و تاجیک برای بازنگری کمبود ها و کاستی ها و فروگذاشتهای تهداب آموزش و پرورش افغانستان را یکایک ژرف کنجاوی نموده و یک زبان واحد آموزشی به دستور خداوند که برای سنجش هرچیز ترازوی باید و درآن دندی نزنند٬ با احساس مسئولیت وجدانی راهکار تازه و مفید که آینده ساز نوباوگان ما باشد همگام با جهش های سرسام آور گونه گون دانشی با یک معیار قابل قبول ایجابات قرن ۲۱ را پی بریزند و بنیاد بنهند تا همه فرزندان میهن ما درهر گوشه و کناری که هستند با زبان سنایی غزنوی و مولاناجلال الدین محمد بلخی٬ بوعلی سینای بلخی٬ابوالفضل بیهقی، ابوریحان بیرونی، مولانا جامی٬ خواجه عبدالله انصاری و رحمن بابا و خوشحال خان ختک؛ از برکت دانش امروزی بهره مند شوند وآینده شان مانند ما بیچاره های سرتمبه بیدانش به جنگ و خونریزی و بیدانشی سپری نشود.

ای ملت آیا بیدار شده و راه خود را پیدا کرده میتوانید؟

آیا هنوز به توی تاجیک و من هزاره و اوی ازبیک و این پشتون و آن ترکمن می اندیشید؟

بپا خیزید و این یک مشت تجار و دکاندار نوکر و غلام که از فروش زبان و قوم و سمت و برتریخواهی به سرمایه رسیده و کرامت انسانی و حق زندگی من و تو را درچنگال خونریز خود نگه داشته اند را از اریکه قدرت به گودال و زباله دانی تاریخ بریزید.


در این مورد تحلیل های بیشترینه را از مجموعه مقالات استاد بزرگوارمن٬ فرهیخته مرد دانشمند استاد دکتور محمد حیدرخان (بارکزائی) استاد و رئیس فاکولته حقوق و علوم سیاسی دانشگاه کابل که در امریکا به چاپ رسیده و بزودی در کابل نیز چاپ خواهد گردید؛ بخوانید.

Advertise your business here. Click to contact us.
تنها کاربران عضو شده می توانند نظر ارسال کنند!

!joomlacomment 4.0 Copyright (C) 2009 Compojoom.com . All rights reserved."

 

تـاریخ مطبـوعـات جلد سوم

..
جلد ســوم
تاریخ مطبوعات افغانستان

تاریخ مطبوعات افغانستان

تاریخ مطبوعات افغانستان؛
شامل "نشرات برونمرزی کشور"

مؤلف: پروفیسور رسول رهین
..

دوستان عزیز!

اینک جلد سوم تاریخ مطبوعات افغانستان؛ شامل "نشرات برونمرزی کشور" تازه به زیور چاپ آراسته گردیده است.

علاقمندان میتوانند با تماس به مؤلف ویا ناشر کتاب به محتوای غنی کتاب آشنایی پیداکنند. برای آشنایی بیشتر مشخصات کتاب را در ذیل مطالعه بفرمائید.

جلد سوم

"تــاریخ مطبــوعــات افغــانســتان"
(نشرات
برونمرزی)

مشخصات کتاب:

عنوان: تاریخ مطبوعات افغانستان؛

(نشرات برونمرزی افغانستان)

(1357 – 1390)

مؤلف: پروفیسور رسول رهین

محل نشر: استوکهولم، سویدن

ناشر: شورای فرهنگی افغانستان

تاریخ نشر: مارچ 2017 (حمل 1396)

مصحح: عارف دانش

صفحه آرا : ضیاء رهین

طرح روی جلد: پوهنیار جاهد مشتاق

تیراژ: 1000 نسخه

آدرس ناشر:

Prof. Abdul Rasul Rahin

12751 Skärholmen, Sweden

Tel. 0046 8 740 63 65

Mob. 0046 73 924 09 07

E-Mail: rahin@khawaran.com

Website: www.khawaran.com

شماره ثبت: ISBN:978-91-978820-3-3

**************************

حرفهای مؤلف

دوستان عزیز:

خوشحالم، اینک حسب وعده یی که به ژورنالیستان عزیز داده بودم، توفیق یافتم جلد سوم تاریخ مطبوعات افغانستان را که محتوی نشریه های برونمرزی افغانستان میباشد، پس از سعی و تلاش دامنه داری در خارج میهن تکمیل کرده به اختیار شما دوست داران مطبوعات برونمرزی افغانستان میگذارم.

هرچند تکمیل این پروژه در برونمرزی کار آسان و ساده نبود؛ ولی با همکاری دوستان و علاقمندان دسپلین ژورنالیزم و تماسهای مداوم با ژورنالیستان پرکار خارج کشور امکان آن برایم میسر گردید تا انجام این کار مهم و با ارزش را به حقیقت مبدل نمایم. برای ایفای این کارپر ارزش تلاش کردم به ادامه شیوه کاری جلد اول و دوم تاریخ مطبوعات افغانستان مقدمه پر محتوایی در باره آغاز نشرات فارسی دری در جهان، خراسان شرقی یا افغانستان کنونی، چگونگی رشد نشرات برونمرزی افغانستان در دهه های اخیر معلومات جامع در اختیار شما علاقمندان فرهنگ غنی خراسانی بگذارم.

با آنکه دسترسی به مطبوعات این دوره هاکه در سراسر کشورهای جهان پراگنده میباشند، مشکل است وبا تمام تلاشها بازهم این امکان رابه من نداد تا به همه آنها دسترسی پیداکنم؛ ونیز اکثر این نشریه ها پس از انتشار یک یا دو شماره متوقف گردیده بودند که اینهم میتوانست بر دشواری جمع آوری و توضیح محتوایی آنها تأثیر منفی گذارد. چاپ یک نشریه به عین نام و عنوان در چند شهر و چندکشور جهان از مشکلات دیگری بود که توانست در تفکیک و شناسایی نشریه هامشکل ایجاد نماید، نشرنامنظم و غیر مسلکی نشریه ها که اکثر شان فاقد تاریخ نشر، معلومات در باره ماهنامه و جریده بودن ویا روزنامه بودن آنها فکت دیگری است که کار مارا به کندی سوق کرده، حتی مؤفق نشدیم شهرت مکمل یکتعداد نشریه ها را که بایست مکمل معرفی میشد بدست بیآوریم. و لی نگارنده که در تصمیم خود عزم راسخ داشتم سعی کردم با استفاده از محتوای نشریه هایی که بدسترسم قرارداشتند و نیز آثار چاپ شده سایر محققان و ژورنالیستان داخلی و خارجی بر مشکلات غلبه کرده در تکمیل این پروژه ارزشمـند ساعی بمانم. اینکه گفته اند تصمیم نصف مؤفقیت است، بکار خود ادامه داده تقریباً بیشترین و حتی کاملترین مجموعه نشــــریه های چاپی برونمرزی را که تعداد مجموعی آنها به بیش از 900 نشریه میرسد جمع و باختیار دوستداران مطبوعات برونمرزی کشور بگذارم.

ازدوستان و علاقمندان، بخصوص از ژورنالیستان سخت کوش کشور توقع دارم، در صورتیکه اشتباهی و یا اصلاحی در باره تاریخ ها وسایر معلومات داده شده درکتاب نزد شان ظاهر گردد، صمیمانه و دوستانه مرا در جریان گذارند تا در چاپهای بعدی مطابق بمیل و آرزوهای شان کتاب جامع در اختیارشان بگذاریم.

در مورد ژانرکتاب که یکی دیگر از مهمترین ژانر های مطبوعاتی بشمار میرود بخاطر وسیع بودن انتشار کتاب در برونمرزی نتوانستیم درین مجموعه کاری انجام بدهیم. سعی خواهم کرد تا در جلد جداگانه آثار چاپی این دوره ها را نیزبچاپ رسانم.

مطلب مهم دیگری که میخواهم از آن آگاهی دهم اینست که بنابر نداشتن حروف مشخص الفبای پشتـــو در کمپیوتر کاری ام، نتوانستم واژه های .پشتو را به حروف خاص پشتو تائپ کنم. هرچند معادل فارسی دری آنها را آورده ام ولی کافی نیست و در خواندن واژه های پشتو یک اندازه دقت بیشتر ضروری میباشد. ازین بابت شرمنده ام و ازدوستان خود عذر میخواهم.

قابل یاد آوری میدانم که بدسترس قرار دادن سهل و آسان این مجموعه، ایجاب میکرد تاعموم نشریه های هر دوره را پس از دسته بندی به روزنامه، جریده، ماهنامه، دوماهنامه، فصلنامه و...، به ترتیب تاریخی، تنظیم نموده، سپس یک تعداد نشرات این دوره ها راکه به سبب ناقص بودن فنی نشرآنها در گروپ های بالا نمی گنجیدند زیر نام نشریه ها معرفی کنم. البته یک تعداد گاهنامه ها نیز در اخیر هر دوره به ترتیب تاریخی آورده شده است.

امیدوارم پس از چاپ جلد سوم بتوانم بالای ژانر کتاب های برونمرزی کارکرده، جلد چهارم این مجموعه را که محتوی آثار چاپی این دوره ها میباشد، هرچه زودتر بچاپ رسانم. در اینجا یک مطلب را میخواهم به علاقمندان در میان گذارم؛ آن اینکه، چون همه فصلهای کتاب حاضر، درفصلنامه آریانای برونمرزی بخـاطر گرفتن نظرات علاقمندان محترم بچاپ رسیده است و دوستان نظریات نیک خود را بوقت و زمانش ارسال داشته اند؛ کوشیده ام در نسخــــه آخری و چــــــاپ نهایی "زیر نویسها".را از آخر هر بخش به آخر فصلها با شماره های جدید تسلسل بدهم. مطلب اینست که ممکن در تنظیم شماره ها درداخـــــل متن ویاهم در"زیـــــر نویسها" که در آخر هر فصل برده شده است، یگان پـــــس و پیشی هایی در شمــــاره ها رخ داده باشد. اگر چنین شده باشـــــد، نگارنده را عفو کرده، مطلوب خـــــــودرا یک شماره پیشتر ویا بعدتر جستجو نمایند.

چیزیکه نگارنده در باره محتوای کتاب علاوه میکنم اینست که این کتاب در پهلوی اینکه یک اثر جامــع و خیلی غنی در بـــــاره تاریخ مطبوعات افغانستان میباشد، در حقیقت تاریخ تحول فرهنگی افغانستان را نیز ارائه می نماید. درین کتاب بادست باز تلاش گردیده تا از مؤسسات فـــرهنگی و ریشـــــه های فــــــرهنگ ستــــــیزی و دورنما های تحـولات فرهنگی افغانستان گرمجوشانه بحث شود. پس خوانندگان محترم باین کتاب نه تنها بحیث تــــاریخ مطبوعات افغانستان عطف تــــــوجه داشته باشــــند، بلکه بحیث تاریخ فــــرهنگی افغانستان نیز بنگرنــــد که میتواند رهنمــــا و راه گشـــای خوبی بــــرای کسانی باشــــد که در آینده بخــــواهند تاریخ تحـــــول فــرهنگی افغانستان را تألیف نمایند.

باید بگویم که در تألیف این کتاب دوستان، مؤرخان و ژورنالیستان باتجربه فراوانی با من همکاری کرده اند. جناب نجم کاویانی که همکار دایمی و همیشگی آریانای برونمرزی هستند، مواد معتبری در باره روزنامه بخاری شریف چاپ کردند که حتی بعضی قسمتهای مقاله های شان مستقیماً درین کتاب گنجانیده شده است. در بخش فرهـــــنگی ازیادداشتـــــهای جناب حمزه واعظی استفاده کرده ام که بی شک بر غنای این اثـر تأثیر عمیق داشتـه است. جناب محترم عـارف دانش همکار این نشـــــریه و مشـــــوق چاپ این کتاب، آخرین پروف خوانی این گنجینه فرهنگی و ژورنالیستی را صمیمانه انجام داده اند که نظر باثواب شان شامل حال این کتاب میباشد.

این مجموعه به هیچ صورت تکمیل نیست که از حقدار اولی و اصلی آن جناب پروفیسور حبیب الرحمن هاله سپاس فراوان نه نمائیم. جناب هاله که در آغازکار آمر دیپارتمنت مطبوعات دانشکده ژورنالیزم، دانشگاه کابل بودند، اولین سنگ بنای این مجموعه را مشوره دادند و مرا برآن داشتند تا همچو اثری را طراحی کنم. ایشان با حسن نیت لکچر نوتهارا میخواندند و ازگرد آورده های هفته وار من لذت میبردند. .

یکباردیگرخودرا مکلف میدانم از همکاریهای دوستانم پروفیسور حبیب الرحمن هاله، نجم کاویانی و همکار صمیمی و همیشگی نشریه آریانای برونمرزی جناب پروفیسور شاه علی اکبر شهرستانی و استاد تازه کار، جوان و پرتلاش دانشگاه البیرونی جاهد مشتاق که در جمع آوری اسناد و مدارک معتبر ژورنالیستی مرا یاری رسانیده اند سپاس فراوان کنم.

از سایر دوستانیکه درین راه با من همراهی کرده اند سپاس فراوان دارم، امیدوارم که در نشر و چاپ سایر مجموعه هایم نیز این دوستان با من باشند و بتوانیم باهم و کمک یک دیگر آثار ماندگار دیگری نیز به جامعه افغانستانی خود تقدیم بداریم. دوستان شاد و همیشه باشند.

درود

پروفیسور رسول رهین

استوکهولم، سویدن

حمل 2017

TOLO TV LIVE

رد پـــای فـــرعــــون

...
رد پـــای فـــرعــــون
افســانــهء در پنــاه حقیــقت

افسانه ی در پناه حقیقت
نویسنده: احمد بهارچوپان
ویراستار: آثار الحق حکیمی

برای دانلود این کتاب ارزشمند
بروی پوشه آن اشاره نمائید!

.....

تـاجیــکان در گــذرگــاه تــاریخ

پروفیســور رســـول رهیــن
پروفیســور رســـول رهیــن
مجمــــوعه مقـــالات پیــرامــون
تاجیــــکان درگـــذرگــــاه تــاریــــخ

مقـــــاله نخست
خـــاســـتگاه واژه تاجیــــک

مقــــــــاله دوم
تاجیــــکان پـــار دریـــا

مقــــاله ســـوم
تاجیـــکان خُــراســـان باختــری یـا
(افغـــــانســــتان کنـــــونی)

مقـــاله چهــارم
تاجیکــــان باختـــری یـا
(افغــانســـتان کنـــونی)

مقـــاله پنجـــم
ظهــور باغبــان بچـهء تاجیــک تبــار:
(شـــاه حبیب الله کلــــکانی)

مقــــاله ششــم
حکومت خـودکـــامه محمـد نـادر و
قتـل عـام تاجیـکان کـابل وشمالی

مقــــاله هفتـم
قتــل عــام تاجیکـــان، اوزبکـــان و
تـــرکمنهـــای قطغـــن و بدخشـــان

مقــــاله هشــتم
عملــکرد غیــر انســانی
محمــد هاشــم صـــدراعظـــم
در مقــابل
تاجیکـان و هـزاره هــای افغـانسـتان

مقــــاله نهــــــم
وضــع تاجیــکان در دوره دمــوکــراسی
قُـــلابی شـــاه محمـــــود خــان

مقـــــاله دهـــــــم
وضـــع تاجیکـــان در دوره صــــدارت و
جمهـــوریت اســتبدادی محمــدداؤد

مقـــاله یازدهــــم
وضع تاجیکـــان در
جمهـــوری دمو کراتیک
تره کــــــی و حفیــــــــظ الله امیـــن

مقـــاله دوازدهـــم
وضـــع تاجیکـــان در دوره
زمــامــداری ببــرک کــــــارمــل

مقــاله سیزدهـــم
وضــع تاجیکــان در دوره
زمــامــداری داکتــر نجیب


مقـــــاله چهـــاردهــم
وضع تاجیکــان دردوره
زمــداری قلابی حامـد کــرزی

...

...

تاجيکـــان در قـــرن بيســتم

 

متـــن کــامـــل کتـــاب
متـــن کــامـــل کتـــاب
تاجيکــــان در قــــرن بيســـــتم
بـــرای دانلـــود


تـــن کــامـــل کتـــاب

تاجيکــــان در قــــرن بيســـــتم

سـرگذشت زبـان فـارسی دری


سـرگذشت زبـان فـارسی دری 

ســرگـــذشت
زبـــان فـــارسـی دری

ایســـتگاه خبــری "یکصــــدا"


یکصـــدا
ایســــتگاه خبـــری یکصـــــدا

.

رســتاخیز پرسـتوهای تغییر

تعداد آنلاین

سایت پذیرای 167 مهمان آنلاین

ازهمیـن قـلم درخـــاوران


Notice: Undefined variable: list in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/templates/mini-website-builder/html/pagination.php on line 150 Notice: Undefined variable: html in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/templates/mini-website-builder/html/pagination.php on line 150 Notice: Undefined variable: list in /var/www/vhosts/khawaran.com/httpdocs/templates/mini-website-builder/html/pagination.php on line 151 قدرت گرفته از Soltia!. XHTML and CSS.